各国语言千差万别,唯有“爸爸妈妈”读音相似,原因如此有趣( 二 )

中国人有一种对于父母特有的称呼 , 那就是“爹娘” 。

相比较“爹娘”而言 , “爸爸妈妈”的称呼则显得更加现代和官方 , 所以曾有很多人误会了“爸爸妈妈”是从外面传过来的语言 , 毕竟很多外语中“爸爸妈妈”的读音都和我们类似 。 但实际上并非如此 。

其实“爸妈”的称呼才是中国语言中对于父母最原始的称呼 , 可查证的最早记载出现在三国时期 , 当时“妈”字和“爸”字便已经被收录在典籍之中 。 那么“爹娘”这个接地气的词汇是什么时候兴起的呢?先来说说“爹” , 关于“爹”字的记录较早 , 同样也是在三国时期 。

只不过“爹”字并不是汉语 , 而是羌人所发明的 , 而关于“娘”字的记载则出现在魏晋南北朝的典籍之中 , 是胡人对于母亲的称呼 , 也就是说“爹娘”这两个看似接地气的称呼才是真真正正的外来语 。

中国古代对于父母的称呼始终是“爸妈” 。 说到“爸妈” , 有一个非常有意思的现象 , 那就是几乎所有的语言中“爸爸妈妈”的发音都极为相似 , 特别是“妈妈” , 几乎所有的语言中对于“妈妈”这个词汇都存在着“ma”的发音 。 当然我们所说的语言主要是指当今世界流传较广的汉语、英语、俄语、法语等等 。

推荐阅读