泊秦淮原文及翻译 泊秦淮原文及翻译赏析

文章插图
大家好,小甜来为大家解答以下的问题 , 关于泊秦淮原文及翻译赏析,泊秦淮原文及翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、<春望>杜甫国破山河在① , 城春草木深 。
2、感时花溅泪 , 恨别鸟惊心② 。
3、烽火连三月③ , 家书抵万金 。
4、白头搔更短,浑欲④不胜簪⑤ 。
5、注释[编辑本段]①国破山河在:言山河依旧,而人事已非,国家残破 。
6、春到京城 , 而宫苑和民宅却荒芜不堪,杂草丛生 。
7、国:国都,即京城长安 。
8、破:(被)冲开;攻下 。
9、②这两句有两种解说:一说是诗人因感伤时事,牵挂亲人,所以见花开而落泪(或曰泪溅于花),闻鸟鸣也感到心惊 。
【泊秦淮原文及翻译 泊秦淮原文及翻译赏析】10、另说是以花鸟拟人 , 因感时伤乱,花也流泪,鸟也惊心 。
11、二说皆可通 。
12、感时:为国家的时局而感伤 。
13、恨别:悲恨离别 。
14、③连三月:是说战争从去年直到现在,已经两个春天过去了 。
15、抵万金:家书可值万两黄金,极言家信之难得 。
16、抵:值 。
17、④浑欲:简直 。
18、欲:将要;就要 。
19、⑤不胜簪:头发少得连发簪也插不住了 。
20、胜:承受译文[编辑本段]【参考译文1】国家已经破碎不堪,只有山河还在 。
21、长安城里又是春天了,但是经过叛军的烧杀抢掠,早已满目荒凉,到处长着又深又密的草木 。
22、虽然春花盛开,但看了不是使人愉快,而是让人流泪,觉得花好像也在流泪;虽然到处是春鸟和鸣,但心里由于和家人离别而忧伤,听了鸟鸣,不仅不高兴,还让人惊心 。
23、战乱持续了很长时间了 , 家里已久无音讯,一封家信可以抵得上一万两黄金那么宝贵 。
24、由于忧伤烦恼,头上的白发越来越稀少,简直连簪子也戴不了了 。
25、【参考译文2】故国沦亡,空留下山河依旧,春天来临 , 长安城中荒草深深 。
26、感叹时局,看到花开也不由得流下眼泪 , 怨恨别离,听到鸟鸣也禁不住心中惊悸 。
27、战火连绵 , 如今已是暮春三月,家书珍贵 , 足抵得上万两黄金 。
28、痛苦中我的白发越搔越短,简直要插不上头簪 。
29、【韵译】:长安沦陷国家破碎,只有山河依旧,春天来了城空人?。菽久苌畛?。
30、感伤国事面对繁花,难禁涕泪四溅,亲人离散鸟鸣惊心,反觉增加离恨 。
31、立春以来战火频连,已经蔓延三月,家在州音讯难得,一信抵值万金 。
32、愁绪缠绕搔头思考,白发越搔越短,头发脱落既短又少,简直不能插簪 。
33、泊秦淮杜牧烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家 。
34、商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花译文:秦淮河上的秋水荡漾,暮霭象轻纱般的舒卷飞翔 。
35、秋水披一身迷人的烟雾 , 两岸金沙随夜色沉入溶溶的月光 。
36、我在停泊的小船上静静眺望,对岸酒家的灯火一片辉煌 。
37、歌女如春 , “游客”颠狂,《后庭花》的歌声弥漫江上,可有谁想到了国破家亡? 。
本文分享完毕,希望对大家有所帮助 。
推荐阅读
- 虽有嘉肴翻译注释 虽有嘉肴的原文及翻译注释
- 代父送人之新安原文_翻译及赏析
- 上海市淮海中路属于哪个区 上海市淮海中路属于什么区
- 江淮 b18 的保养成本高不高?
- 访陈与机县尉于湘潭下摄市原文_翻译及赏析
- 掌声课文原文 掌声课文原文朗读
- 淮安二手车保养维修成本高吗?
- 明朝秦淮八艳之一卞玉京简介,卞玉京诗词有哪些?
- 怎么做养生粥?
- 淮安浩源尚城开发商是哪家公司?