《强弱之辩》原文及译文

《强弱之辩》原文及翻译
原文:
夫强不自强,因弱以奉①强;弱不自弱,因强以御②弱 。故弱为强者所伏,强为弱者所宗,上下相制,自然之理也 。然则所谓强者,岂壮勇之谓耶?所谓弱者,岂怯懦之谓耶?盖在乎有德,不在乎有力 。夫金者,天下之至刚也;水者,天下之至柔也 。金虽刚矣,折之而不可以续;水虽柔矣,斩之而不可以断;则水柔能成刚,金刚不辍③其弱也 。
(选自唐.罗隐《两同书》)
注释:①奉:尊重 。此指陪衬 。②御:支配,此指显出 。③辍(chuò):停 。此指消#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#除 。
翻译:
【《强弱之辩》原文及译文】强的不是自己很强,由于依靠弱陪衬出它的强;弱的不是自己很弱,由于依靠强显出它的弱 。所以弱被强制服,强被弱推崇,彼此互相制约,这是自然的道理 。既然这样,那么所谓强者,难道说的只是健壮勇敢的人吗?所谓弱者,难道说的只是胆小怯懦的人吗?可见在于有德,不在于有力 。金属是天下最刚强的;水是天下最柔软的 。金属虽然刚强,折断它却不可以续接;水虽然柔弱,斩断它却不可以使它断开;那么水的柔弱能成就它刚强的一面,金属的刚硬不会消除它柔弱的一面 。

    推荐阅读