《后汉书·孔奋传》原文及译文

《后汉书·孔奋传》原文及翻译
原文:
孔奋字君鱼,扶风茂陵人也 。奋少从刘歆受《春秋左氏传》,歆称之,谓门人曰:“吾已从君鱼受道矣 。”
遭王莽乱,奋与老母幼弟避兵河西 。建武五年,河西大将军窦融请奋署议曹掾,守姑臧长 。八年,赐爵关内侯 。时天下扰乱,惟河西独安,而姑臧称为富邑,通货羌胡,市日四合,每居县者,不盈数月辄致丰积 。奋在职四年,财产无所增 。事母孝谨,虽为俭约,奉养极求珍膳 。躬率妻子,同甘菜茹 。时天下未定,士多不修节操,而奋力行清洁,为众人所笑,或以为身处脂膏,不能以自润,徒益苦辛耳 。奋既立节,治贵仁平,太守梁统深相敬待,不以官属礼之,常迎于大门,引入见母 。
陇蜀既平,河西守令咸被征召,财货连毂,弥竟川泽 。唯奋无资,单车就路 。姑臧吏民及羌胡更相谓曰:“孔君清廉仁贤,举县蒙恩,如何今去,不共报德!”遂相赋敛牛马器物千万以上,追送数百里 。奋谢之而已,一无所受 。既至京师,除武都郡丞 。
时陇西余贼隗茂等夜攻府舍,残杀郡守,贼畏奋追急,乃执其妻子,预以为质 。奋年已五十,唯有一子,终不顾望,遂穷力讨之 。吏民感义,莫不倍用命焉 。郡多氐人,便习山谷,其大豪齐钟留者,为群氐所信向 。奋乃率厉钟留等令要遮抄击,共为表里 。贼窘惧逼急,乃推奋妻子以置军前,冀当退却,而击之愈厉,遂禽灭茂等,奋妻子亦为所杀 。世祖下诏褒美,拜为武都太守 。
奋自为府丞,已见敬重,及拜太守,举郡莫不改操 。为政明断,甄善疾非,见有美德,爱之如亲,其无行者,忿之若仇,郡中称为清平 。
弟奇,游学洛阳 。奋以奇经明当仕,上病去官,守约乡间,卒于家 。
(节选自《后汉书?孔奋传》)
译文:
孔奋,字君鱼,扶风茂陵人 。曾祖孔霸,在汉元帝时任侍中 。孔奋少年时随从刘歆学习《春秋左氏传》,刘欲称赞他,对学生说:“我已从君鱼那里学到了大道 。”
遭王莽之乱,孔奋与老母亲和幼弟到河西地区躲避兵祸 。建武五年,河西将军窦融邀请孔奋为自己官署的议曹掾,担任守姑臧长 。八年,赐爵位为关内侯 。当时天下纷扰混乱,唯有河西地区较安定,姑臧被人们称为富#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#县 。这里与羌胡通商贸易,每天有四次集市 。每一任县官,没有几个月便都富裕起来 。孔奋任职四年,财产却一点没有增加 。他侍奉母亲非常孝敬谨慎,虽然自己生活俭朴,却极力以美食孝敬母亲 。亲自带着妻子儿女一同以普通饭菜为食 。当时全国仍未安定,士大夫都不注重操守,而孔奋却尽力以清廉行事 。因此被众人所笑,有的人说他身处富庶地区,不能使自己富裕起来,只是徒然自讨苦吃 。孔奋注重节操,施政以仁义平和为本,太守梁统对他深为敬重,不以官属的礼节对待他,常到大门口迎接,领入内室引见给自己的母亲 。

推荐阅读