侯方域《贾生传》原文及译文
侯方域《贾生传》原文及翻译
原文:
贾生名开宗,商丘人也 。少落拓不羁,十四岁从其师学 。师故儒者,喜绳墨 。贾生慕司马相如之为人,学击剑鼓琴,嗜远游 。师以弗类己,诮之 。贾生固谓:“我非儒,奈何以儒者责我?”即日除弟子籍,更去与里中少年伍 。间读书为文词,干谒当世,举茂才第一;是时贾生年二十余,益负才 。
陈腾凤来校士,寓意郡太守,欲贾生充饩县官,贾生曰:“我当不日为卿相,何至谋升斗!”却不就 。共郡人张渭等仿阮嗣宗纵饮六十日,白昼射箭,中夜击鼓 。宋俗上元夜张灯饮酒 。贾生率其徒,疾驰百余里,漏下三鼓抵睢阳 。司马氏者,睢阳巨族也 。张银瓢,容酒数斗,约能胜饮者持瓢去 。群少皆醉卧,窘甚 。贾生忽叱咤登阶,举瓢一饮,即掷瓢付奴持之,不通姓名,坐宾骇散 。
久之,贾生贫益甚,盛夏,服短褐不完,过市,儿童随笑之,贾生浩歌不辍 。会太原孙传庭调商丘令,知贾生,下车引见,日往谒 。为计赀财,复田舍 。
凡七应举不第,因大悟,尽焚其素所读书,闭户揣摩十余年,驰骛于先达师说十余年,最后而冥坐穷思,与侯方域、徐作肃往复辨论又几十年,卒轨于正,天下以“纯儒”称之 。
既老,更追忆少游京洛,集所闻见述《帝都》《君德》《相术》三篇 。已,买舟金陵,泛吴越 。与侯方镇、方域为忘形之友,又自称为“野鹿居士” 。
侯方域曰:“以余观贾生,所谓羊质①善变,然每变必趋上者耶?抑依隐曼世,所称大人先生②者欤?少年类邯郸侠,而后乃大雅卓尔 。呜乎,彼终身守一,众矣 。倘非其与道屈伸,亦焉能知之哉?”
(有删改)
【注释】①羊质:典出扬雄《法言》“羊质而虎皮,见草而说,见豺而战,忘其皮之虎矣 。”谓徒具外表而无其质 。②大人先生:阮籍有《大人先生传》,通过虚构人物“大人先生”,抨击虚伪礼法 。
译文:
贾生名叫开宗,是河南商丘人 。年轻时,行为放浪,不受拘束,十四岁跟从老师学习 。老师原本是个儒生,做事喜欢循规蹈矩 。贾生仰慕司马相如的为人,学习击剑弹琴,喜欢远游 。老师认为贾生不像自己,就责备他 。贾生就说:“我#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#不是儒生,为何要用儒生的标准来要求我?”当天就除去学籍,离开后反而与闾里的年轻人为伍 。闲暇时读书写文章,贾生求托当权之人,考秀才收获了第一名;这时贾生才二十多岁,越发自负其才 。
陈腾凤来考评儒士,关照郡县的太守,要让贾生充任县官 。贾生说:“我不久就要做卿相,何至于谋取微薄的俸禄呢?”推辞不去 。贾生和同郡的张渭等人仿效阮籍豪饮六十天,白天射箭,半夜击鼓 。根据宋代的风俗,元宵节要张灯结彩纵情喝酒 。贾生带领他的一帮子人,疾驰一百多里,半夜三更到达睢阳 。有个姓司马的人,是睢阳的大族,他准备了一个银瓢,里面可盛几斗酒,约定能将银瓢里的酒喝完的人可以将银瓢拿走 。许多年轻人都喝醉了躺在地上,窘态百出 。贾生忽然大喝着踏上台阶,拿起银瓢将酒喝干净,就将银瓢扔给仆人拿了就走,连自己的姓名也没有留下,在座的宾客惊讶地散去了 。