《游敬亭山记》原文及译文

《游敬亭山记》原文及翻译
游敬亭山记
【《游敬亭山记》原文及译文】王思任
①“天际识归舟 , 云中辨江树” , 不道宣城 , 不知言者之赏心也 。姑孰据江之上游 , 山魁而水怒 。从青山讨宛 , 则曲曲镜湾 , 吐云蒸媚 , 山水秀而清矣 。曾过响潭 , 鸟语入流 , 两壁互答 。望敬亭 , 绛雰浮嶾\\" , 令我杳然生翼 , 而吏卒守之不得动 。既束带竣谒事 , 乃以青鞋走眺之 。
②一径千绕 , 绿霞翳染 , 不知几千万竹树党结阴寒 , 使人骨面之血皆为蒏碧# , 而向之所谓鸟鸣莺啭者 , 但有茫然 , 竟不知声在何处 。厨人尾我 , 以一觞劳之留云阁上 。至此 , 而又知“众鸟高飞尽 , 孤云独去闲”造句之精也 。朓乎?白乎?归来乎?吾与尔凌丹梯以接天语也 。日暮景收 , 峰涛沸乱 , 饥猿出啼 , 予憟然不能止 。
③归卧舟中 , 梦登一大亭 , 有古柏一本 , 可五六人围 , 高百余丈 , 世眼未睹 , 世想不及 , 峭崿斗突 , 逼嵌其中 , 榜曰“敬亭” , 又与予所游者异 。嗟乎!昼夜相半 , 牛山短而蕉鹿长$ , 回视霭空间 , 梦何在乎游亦何在乎又焉知予向者游之非梦而梦之非游也?止可以壬寅四月记之尔 。
【注释】①雰:云霞 。嶾\(yǐn):山势高耸突兀 。②蒏(yǒng):酗酒 。③牛山:比喻为人生短暂而悲叹 。
蕉鹿:喻人生梦幻 。
译文:
“天际识归舟 , 云中辨江树” , 没到过宣城 , 不知道写这诗句的诗人心中有多么愉悦 。姑孰位于江水的上游 , 那#from 本文来自 , 全国最大的免费范文网 end#里山高水急 , 江水沿着青山蜿蜒流淌 , 弯弯曲曲的水面上雾气缭绕 , 山水非常秀丽 。我曾经路过响潭 , 那里鸟儿鸣叫的声音和流水声汇集起来 , 连两岸的山壁都有回响 。我平时看到敬亭山上有赤色的雾气 , 山势高耸突兀 , 一直都有前去攀登的想法 , 但由于官职在身 , 不得动身 。
等到了却公事 , 我就去敬亭山眺望四周的景色 。一条小道蜿蜒延伸 , 所见之处全都被植物的绿色覆盖沁染 , 数不清的篁竹幽树 , 连成一片 , 寒气逼人 , 使人体内的血液 , 都变成了绿色 , 而一直所说的鸟鸣莺啼 , 只能远远听见 , 竟然不知由何处发出 。厨师跟随在我的后面 , 于留云阁上设酒慰劳我 。此刻 , 临风远眺 , 又更体会到“众鸟高飞尽 , 孤云独往还”的精妙 。谢朓啊!李白啊!归来吧!我要和你们驾红色的天梯登临而上 , 与苍天对话!

推荐阅读