《庄子·说剑》原文及译文( 三 )
赵王说:“愿意听听你介绍三种剑 。”庄子说:“有天子之剑,有诸侯之剑,有百姓之剑 。”赵王说:“天子之剑怎么样?”庄子说:“天子之剑,拿燕溪的石城山做剑尖,拿齐国的泰山做剑刃,拿晋国和卫国做剑脊,拿周王畿和宋国做剑环,拿韩国和魏国做剑柄;用中原以外的四境来包扎,用四季来围裹,用渤海来缠绕,用恒山来做系带;靠五行来统驭,靠刑律和德教来论断;遵循阴阳的变化而进退,遵循春秋的时令而持延,遵循秋冬的到来而运行 。这种剑,向前直刺一无阻挡,高高举起无物在上,按剑向下所向披靡,挥动起来旁若无物,向上割裂浮云,向下斩断地纪 。这种剑一旦使用,可以匡正诸侯,使天下人全都归服 。这就是天子之剑 。”赵文王听了茫然若有所失,说:“诸侯之剑怎么样?”庄子说:“诸侯之剑,拿智勇之士做剑尖,拿清廉之士做剑刃,拿贤良之士做剑脊,拿忠诚圣明之士做剑环,拿豪杰之士做剑柄 。这种剑,向前直刺也一无阻挡,高高举起也无物在上,按剑向下也所向披靡,挥动起来也旁若无物;对上效法于天而顺应日月星辰,对下取法于地而顺应四时序列,居中则顺和民意而安定四方 。这种剑一旦使用,就好像雷霆震撼四境之内,没有不归服而听从国君号令的 。这就是诸侯之剑 。”赵王说:“百姓之剑又怎么样呢?”庄子说:“百姓之剑,全都头发蓬乱、髻毛突出、帽子低垂,帽缨粗实,衣服紧身,瞪大眼睛而且气喘语塞 。相互在人前争斗刺杀,上能斩断脖颈,下能剖裂肝肺,这就是百姓之剑,跟斗鸡没有什么不同,一旦命尽气绝,对于国事就什么用处也没有 。如今大王拥有夺取天下的地位却喜好百姓之剑,我私下认为大王应当鄙薄这种做法 。”
赵文王于是牵着庄子来到殿上 。厨师献上食物,赵王绕着坐席惭愧地绕了三圈 。庄子说:“大王安坐下来定定心气,有关剑术之事我已启奏完毕 。”于是赵文王三月不出宫门,剑士们都在自己的住处自刎而死 。
(1)昔:过去,从前,赵文王,赵惠文王何 。喜剑:喜欢剑术 。
(2)夹门而客:客居宫门左右 。
(3)好(hào),喜好 。厌:满足 。
(4)谋:谋图 。之:赵国 。
(5)悝(kuī):赵惠文王的太子名悝 。
(6)募:募集,召募 。左右:指左右幕僚 。
(7)说:说服 。王:赵惠文王 。
(8)当:能做到 。
(9)奉:送给,给予 。
(10)弗受:不接受 。
(11)以币从(cōng):用币以为劝侑 。
(12)臣:庄子自称,我 。逆:违逆 。
(13)当(dǎng):合 。不当太子:有负太子的委任 。
(14)尚:还 。安:何 。事:用 。
(15)蓬头:蓬乱的头发 。突鬓:鬓毛突出 。