《旧唐书·杜伏威》原文及翻译( 二 )
【《旧唐书·杜伏威》原文及翻译】宇文化及谋反时,委任杜伏威为历阳太守,杜伏威没有接受 。后来又率部转移到丹阳,提拔任用有名望有能力的人,大力修整器械,减轻赋税,废除殉葬法,那些犯了盗窃的人以及贪污的官员,无论轻重都杀掉 。唐太宗围攻王世充时,派使者招抚他,杜伏威请求投降,封吴王,赐姓李氏 。
武德四年,杜伏威派遣他的将军王雄诞在杭州讨伐李子通,捉拿后将李子通就给了太宗 。后来又在歙洲击政汪华,完全占有江东、淮南的地区,在南与五岭相连,向东直到东海 。不久听说太宗平定了刘黑闼,进攻了徐圆朗,杜伏威害怕于是前来朝拜,被授予太子太保,仍然兼任行台尚书令 。留在京师,朝廷对他以礼相待十分优厚,地位在齐王元吉之上,以表示时他的宠爱不同于众人 。辅公祏谋反,假称是杜伏威的命令,来哄骗杜的士兵,高祖派遣赵郡王孝恭讨伐他 。这时杜伏威在长安生急病死了 。等到辅公祏被平定,孝恭得到辅公祏造反的言词,不知道这是假的,立刻把事情奏禀皇帝,于是废除杜伏威的名号,罚没他的家产和家小 。贞观元年,太宗知这了他是冤枉的,于是赦免