《阳桥与鲂》原文及译文
《阳桥与鲂》原文及翻译
原文
子贱为单父宰 , 过于阳昼 , 曰:“子亦有以送仆乎?”阳昼曰:“吾少也贱 , 不知治民之术 , 有钓道二焉 , 请以送子 。”子贱曰:“钓道奈何?”阳昼曰:“夫扱纶错饵 , 迎而吸之者 , ‘阳桥’也;其为鱼 , 薄而不美 。若存若亡 , 若食若不食者鲂也;其为鱼也 , 博而厚味 。”宓子贱曰:“善!”
未至单父 , 冠盖迎之者交接于道 。子贱曰:“车驱之 , 车驱之!夫阳昼之所谓‘阳桥’者至矣 。”于是至单父 , 请其耆老尊贤者而与之共治单父 。
译文
宓子贱要做单父县的县令了 , 他去拜访阳昼说:“您有什么经验可以告诉我吗?”阳昼说:“我从小地位低下 , 不懂得治理人民的办法 。但是我有两条钓鱼的经验 , 用来送给您 。”子贱说:“你钓鱼的经验#from 本文来自 , 全国最大的免费范文网 end#是什么?”阳昼说:“钓鱼时 , 垂下钓丝 , 安好钓饵 , 马上迎上来吞食的便是‘阳桥鱼’ , 这种鱼肉薄而味不美;还有一种鱼 , 绕着钓饵游来游去、欲食又止的便是鲂鱼,这种鱼才是肉肥味又美的鱼 。”宓子贱领悟了其中的道理 , 说“妙!”
宓子贱去上任 , 还没走到单父县 , 那些官员纷纷赶来在半路上迎接他 。宓子贱催促手下人说:“快赶路 , 快赶路!这些人便是阳昼所说的‘阳桥鱼‘来了’ 。”到了单父县 , 他去请出那些年高德重又有才能的人与他共同治理单父县 。
注释
宓子贱:人名 。
单父(Shànfǔ)“古县名 , 今山东单县 。
扱:举 。
通“措” , 放置 , 安放
【《阳桥与鲂》原文及译文】善:好 , 妙 。
过于阳昼:拜访
子亦有以送仆乎:我
请以送子:用来 , 用作
夫扱纶错耳:安放