《雪涛小说·妄心》原文及译文( 二 )
他的妻子听他说要买小妾 , 怫然大怒 , 用手把鸡蛋打碎了 , 说:“不能留下祸种 。”这人非常愤怒的鞭打了妻子一顿 , 然后带到衙门见官 , 说:“败坏我的家产的人 , 就是这个恶妇 , 请官吏判她死罪 。”官吏问他家财在哪里 , 破败成什么样了 。这人于是从鸡蛋讲起 , 讲到买小妾为止 。官吏听完说道:“这么多家当竟然被这妇人一拳打毁了 , 真是可恶 , 该杀啊!”于是下令烹死 。这妇人号叫着说:“我丈夫所说的都是没有发生的事情 , 为什么就要烹死我啊?”官吏说:“你丈夫要买小妾也是没有发生的事情 , 你为什么要嫉妒呢?”妇人说:“话虽然这样 , ,但是祛除祸患要趁早啊!”官吏闻言大笑然后释放了她 。(选自《雪涛小说》)
注释
(1)一家人贫甚[贫]:贫困 。
(2)家当乃就[家当]:家产 。
(3)牸复生牸 [牸(zì)]:母牛 。
(4)借邻人伏鸡乳之[伏鸡]:正在孵卵的鸡 。乳:孵化 。
(5)待彼雏成[雏]:小鸡 。
(6)堪易三百金矣[堪]:能 。[易]:卖 , 交易 。
(7)然须十年[然]:只 。
(8) 吾持金举责[举责]:放债(以收取利息) , 责 , 通“债” 。
(9) 挞其妻[挞]:鞭打 。
(10)乃质于官[质]:对质 , 在法庭上相互陈辞应辩 。
(11)妻号曰[号]:大叫 。
(12)第除货欲早耳[第]:只是 。
【《雪涛小说·妄心》原文及译文】(13 示:给……看
(14)第:只是
(15)就中以三之二市田宅[市]:买
(16)因与妻计曰[计]:盘算