《江天一传》原文及译文
《江天一传》原文及翻译
原文:
江天一,字文石,徽州歙县人 。少丧父,事其母及抚弟天表,具有至性 。尝语人曰:“士不立品者,必无文章 。”前明崇祯间,县令傅岩奇其才,每试辄拔置第一 。年三十六,始得补诸生 。家贫屋败,躬畚土筑垣以居 。覆瓦不完,盛暑则暴酷日中 。雨至,淋漓蛇伏,或张敝盖自蔽 。
家人且怨且叹,而天一挟书吟诵自若也 。
天一虽以文士知名,而深沉多智,尤为同郡金佥事公声所知 。当是时,徽人多盗,天一方佐佥事公,用军法团结乡人子弟,为守御计 。而会张献忠破武昌,总兵官左良玉东遁,麾下狼兵哗于途,所过焚掠 。将抵徽,徽人震恐,佥事公谋往拒之,以委天一 。天一腰刀,黑夜跨马,率壮士驰数十里,与狼兵鏖战祁门,斩首大半,悉夺其马牛器械,徽赖以安 。
顺治二年,夏五月,江南大乱,州县望风内附,而徽人犹为明拒守 。六月,唐藩自立于福州,闻天一名,授监纪推官 。先是,天一言于佥事公曰:“徽为形胜之地,诸县皆有阻隘可恃,而绩溪一面当孔道,其地独平迆,是宜筑关于此,多用兵据之,公与他县相掎角 。”遂筑丛山关 。已而清师攻绩溪,天一日夜援兵登陴不少怠;间出逆战,所杀伤略相当 。于是清师以少骑缀天一于绩溪,而别从新岭入 。守岭者先溃,城遂陷 。
大帅购天一甚急 。天一知事不可为,遽归,属其母于天表,出门大呼:“我江天一也 。”遂被执 。有知天一者,欲释之 。天一曰:“若以我畏死邪?我不死,祸且族矣 。”遇佥事公于营门,公目之曰:“文石!汝有老母在,不可死 。”笑谢曰:“焉有与人共事而逃其难者乎!公幸勿为我母虑也 。”至江宁,总督者欲不问,天一昂首曰:“我为若计,若不如杀我;我不死,必复起兵 。”遂牵诣通济门 。既至,大呼高皇帝者三,南向再拜讫,坐而受刑 。观者无不叹息泣下 。越数日,天表往收其尸,瘗之 。而佥事公亦于是日死矣 。
译文:
江天一,字文石,徽州歙县人 。小时候父亲就死了,他侍奉母亲,扶养弟弟天表,有着纯厚的本性 。他曾经对别人说:“一个读书人,不树立好的道德品行,就必然没有好文章 。”前朝明末崇祯年间,歙县县令傅岩认为他才学奇异,每次县里童生的岁试,总是选拔他为第一名 。但到三十六岁,才补上一名生员 。他家里很穷,房屋残破不堪,就自己动手用畚箕挑土筑墙而住 。屋上盖的瓦片不齐全,大热天就暴晒在酷热的太阳中;下雨天,全身被雨淋得像蛇#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#一样蜷伏着,有时张起破伞来遮挡一下 。家里的人一面埋怨,一面叹息,然而天一却捧着书本朗读,和平常一样 。
天一虽因为是文人而出名,但是却深刻沉着,足智多谋,特别受到同郡佥事金声的赏识 。在那个时候,徽州一带盗匪很多,江天一便辅助佥事金声,用军队的办法团结组织乡里的年轻人,作好防守的打算 。适逢张献忠攻破了武昌,总兵官左良玉向东逃跑,他部下那些广西土司的军队在半路上发生叛乱,所经过的地方放火抢劫 。将要到达徽州时,徽州人非常震惊恐惧 。佥事金声计议派兵去抵抗,把这件事委托给了天一 。天一佩腰刀,黑夜里骑着马,率领一批勇士奔跑了几十里,与叛乱的广西土司军队在祁门进行激战,杀死了叛兵一大半人,夺取了他们所有的牛马和兵器,徽州城依赖这次战役而得以平安 。