《宋史·寇准传》原文及译文
《宋史·寇准传》原文及翻译
宋史
原文:
准少英迈 , 通《春秋》三传 。年十九 , 举进士 。太宗取人 , 多临轩顾问 , 年少者往往罢去 。或教准增年 , 答曰:“准方进取 , 可欺君邪?”后中第 , 授大理评事 , 知归州巴东、大名府成安县 。每期会赋役 , 未尝辄出符移 , 唯具乡里姓名揭县门 , 百姓莫敢后期 。累迁殿中丞、通判郓州 。召试学士院 , 授右正言、直史馆 , 为三司度支推官 , 转盐铁判官 。会诏百官言事 , 而准极陈利害 , 帝益器重之 。擢尚书虞部郎中、枢密院直学士 , 判吏部东铨 。尝奏事殿中 , 语不合 , 帝怒起 , 准辄引帝衣 , 令帝复坐 , 事决乃退 。上由是嘉之 , 曰:“朕得寇准 , 犹文皇之得魏徵也 。”——《宋史?寇准传》
【《宋史·寇准传》原文及译文】注释:①三传:《左氏传》《公羊传》《谷梁传》 。②符移:宜府征调敕命文书 。
翻译:
寇准年少的时候就英武豪迈 , 通晓《春秋》三传(《左传》 , 《公羊传》 , 《谷梁传》 , 这里不用详#from 本文来自 , 全国最大的免费范文网 end#细翻译) 。十九岁的时候考中进士 。太宗选拔人才的时候 , 大多会到亭台处观察提问 , 年纪小的往往放弃不用 , 有人教寇准虚增自己的年纪 , 寇准回答说:“我刚刚被选拔上 , 怎么能够欺瞒君主呢?”后来考中 , 被授予大理评事 , 管理归州巴东 , 大名府成安县 。每到征收赋税徭役的时候 , 寇准从没有下发征收的文件 , 只是将乡里百姓的姓名写出来贴在县衙的门口 , 百姓没有敢超出规定期限的 。多次提升到殿中丞 , 担任郓州通判 。后被征召至学士院考核 , 被授予右正言 , 直史馆 , 担任三司度支推官 , 转任为盐铁判官 。正赶上下诏召集百官议事 , 寇准努力陈说厉害 , 皇帝更加器重他 。提拔为尚书虞部郎中 , 枢密院直学士 , 判吏部东铨 。曾经在殿中议事 , 话语不和皇帝的意思 , 皇帝生气起身 , 寇准就拉着皇帝的衣服 , 让皇帝重新坐下 , 事情解决了才退下 , 皇上由此嘉奖他 , 说:“我得到寇准 , 就犹如唐太宗得到了魏徵啊 。”