《后汉书·张堪》原文及译文
【《后汉书·张堪》原文及译文】《后汉书·张堪》原文及翻译
后汉书
【原文】
初,晖①同县张堪素有名称②,尝于太学③见晖,甚重之,接以友道,乃把晖臂曰:“欲以妻子托朱生 。”晖以堪先达④,举手未敢对,自后不复相见 。堪卒,晖闻其妻子贫困,乃自往候视,厚赈赡⑤之 。晖少子怪而问曰:“大人不与堪为友,平生未曾相闻,子孙窃怪之 。”晖曰:“堪尝有知己之言,吾以信于心也 。”(节选自《后汉书》)
【注释】①晖:朱晖,与张堪同为东汉人 。②名称:名声,名望 。③大学:汉朝设在京城的最高学府 。④先达:指有道德、有学问#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#的前辈 。⑤赈赡:救济,周济 。
【翻译】
起初,与朱晖同县的张堪一直很有名气,曾经在太学见过朱晖,很器重他,把他当作朋友对待,握着朱晖的手臂说:“我想把妻子儿女托付给朱先生” 。朱晖认为张堪是前辈,只是拱手没有敢应承,从此两人再也没有见面 。张堪死后,朱晖听说张堪的妻子儿女生活贫困,于是亲自前往探视,送去丰厚的钱款扶助 。朱晖的小儿子觉得奇怪,问道:“父亲您和张堪不是朋友,平常也没什么往来,我们实在觉得奇怪啊” 。朱晖说:“张堪曾经对我说过知己的话,我铭记在心上了 。”