归有光《沈贞甫墓志铭》原文及译文

归有光《沈贞甫墓志铭》原文及翻译
归有光
【归有光《沈贞甫墓志铭》原文及译文】原文:
自予初识贞甫,时贞甫年甚少,读书马鞍山浮屠之偏 。及子娶王氏,与贞甫之妻为兄弟,时时过内家相从也 。予尝入邓尉山中,贞甫来共居,日游虎山、西崦上下诸山,观太湖七十二峰之胜 。嘉靖二十年,予卜居安亭 。安亭在吴淞江上,界昆山、嘉定之壤,沈氏世居于此 。贞甫是以益亲善,以文字往来无虚日 。以予之穷于世,贞甫独相信,虽一字之疑,必过予考订,而卒以予之言为然 。
盖予屏居江海之滨,二十年间,死丧忧患,颠倒狼狈,世人之所嗤笑,贞甫了不以人之说而有动于心,以与之上下 。至于一时富贵翕吓,众所现骇,而贞甫不予易也 。嗟夫!士当不遇时,得人一言之善,不能忘于心,予何以得此于贞甫耶?此贞甫之没,不能不为之恸也 。
贞甫之为人伉厉,喜自修饰 。介介自持,非其人未尝假以词色 。遇事激昂,僵仆无所避 。尤好观古书,必之名山及浮屠、老子之宫 。所至扫地焚香,图书充几 。闻人有书,多方求之,手自抄写,至数百卷 。今世有科举速化之学,皆以通经学古为迂,贞甫独于书知好之如此,盖方进于古而未已也 。不幸而病,病已数年,而为书益勤 。予甚畏其志,而忧其力之不继,而竟以病死,悲夫!
初,予在安亭,无事,每过其精庐,啜茗论文,或至竟日 。及贞甫没而予复往,又经兵燹之后,独徘徊无所之,益使人有荒江寂寞之叹矣 。
其卒以嘉靖三十四年七月日,年四十有二 。可悲也已!
铭曰:天乎命乎不可知,其志之勤而止于斯!
(节选自归有光《沈贞甫墓志铭》)
译文:
我初次认识沈贞甫时,他还很年轻,在马鞍山一座寺庙旁读书 。等我娶了王氏,(王氏)和贞甫的妻子是姊妹,经常在岳丈家见面 。我曾经到邓尉山中小住,贞甫也来同住#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#,天天到虎山、西崦周围的山上游玩,观赏太湖七十二峰的荚景 。嘉靖二十年,我定居安亭 。安亭在吴淞江边,界于昆山、嘉定之间,沈家世代在此居住 。贞甫因此更加亲近善待我,每天都和我有书信往来 。尽管我仕途坎坷,但唯独沈贞甫相信我,即使是一个字的疑惑,也一定来拜访我,加以考订,并且最终认为我的话正确 。
我隐居在江海边,达二十年之久,其间经历了许多丧老病死、坎坷磨难,被世人所嗤笑,而贞甫毫不因别人的说法改吏自己,与我共进退 。即使我偶尔得到重用,令众人惊诧莫名,可是贞甫也不会瞧不起我 。唉!士人在潦倒(或不得意)时,听到别人一句好话,也不能忘怀,我凭什么从贞甫那里得到这样的(恩遇)呢?这正是贞甫去世,我不能不为他极度悲伤的(原因)啊 。

推荐阅读