《李丰传》原文及译文
《李丰传》原文及翻译
三国志
原文:
李丰,字安国,故卫尉李义子也 。黄初中,以父任召随军 。始为白衣时,年十七八,在邺下名为清白,识别人物,海内翕然,莫不注意 。后随军在许昌,声称日隆 。其父不愿其然,遂令闭门,敕使断客 。初,明帝在东宫,丰在文学中 。及即尊位,得吴降人,问:“江东闻中国名士为谁?”降人云:“闻有李安国者 。”是时丰为黄门郎,明帝问左右安国所在,左右以丰对 。帝曰:“丰名乃被于吴越邪?”后转骑都尉、给事中 。帝崩后,为永宁太仆,以名过其实,能用少也 。
正始中,迁侍中尚书仆射 。丰在台省,常多托疾,时台制,疾满百日当解禄 。丰疾未满数十日,辄暂起,已复卧,如是数岁 。初,丰子韬以选尚公主,丰虽外辞之,内不甚惮也 。丰弟翼及伟,仕数岁间,并历郡守,丰尝于人中显诫二弟 。及司马宣王久病,伟为二千石,荒于酒,乱新平、扶风二郡而丰不召,众人以为恃宠 。
曹爽专政,丰依违二公间,无有适莫,故于时有谤书曰:“曹爽之势热如汤,太傅父子冷如浆,李丰兄弟如游光 。”其意以为丰虽外示清净,而内图事,有似于游光也 。及宣王奏诛爽,住车阙下,与丰相闻,丰怖,遽气索,足委地不能起 。
至嘉平四年宣王终后,中书令缺,大将军谘问朝臣:“谁可补者?”或指向丰 。丰虽知此非显选,而自以连婚国家,思附至尊,因伏不辞,遂奏用之 。丰为中书二岁,帝比每独召与语,不知所说 。景王知其议己,请丰,丰不以实告,乃杀之 。其事秘 。
丰前后仕历二朝,不以家计为意,仰俸廪而已 。韬虽尚公主,丰常约敕不得有所侵取,时得赐钱帛,辄以外施亲族;及得赐宫人,多与子弟,而丰皆以与诸外甥 。及死后,有司籍其家,家无馀积 。(节选自《三国志》裴松之注引《魏略》)
译文:
李丰,字安国,是原先的卫尉李义的儿子 。黄初年间,因为父亲的任职被征召随军 。起初还是平民百姓时,十七八岁,在邺下品性纯洁,善于品评人物,得到全国人的一致称赞,没有人不留意他 。后来随军到了许昌,声望一天天兴盛起来 。他的父亲不愿意他这样(早早出名),就叫他闭门读书,命他断绝跟宾客来往 。起初,明帝是太子时,李丰还在研习学问 。等明帝登上了帝位,有一次见到一位吴国投降的人,问道:“#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#你在江东时,听到中原地区谁称得上名士啊?”投降的人回答说:“我听说过李安国 。”这个时候,李丰担任黄门郎,魏明帝问左右臣子“安国”在哪里,左右臣子用“李丰”来回答 。明帝说:“李丰的名声竟然遍布整个吴越地区了吗?”后来,他转任骑都尉,给事中 。明帝驾崩后,他担任永宁太仆,因为名过其实,很少得到重用 。