《贞观政要·诚信》原文及译文(二)( 二 )
【注释】
①休明:原意是美而明 , 这里是太平盛世的意思 。
②豁如:豁然旷达 , 聪明大度 。
③謇(jiǎn)谔之辈:忠诚正直、敢于直言的人 。
【译文】
自从陛下登基 , 实行王道 , 已有十多年了 , 神威遍及四方 , 各国使者前来朝拜 , 国家粮仓日益充实 , 国土日益宽广 。然而 , 我认为如今道德和仁义仍然不笃厚 , 为什么呢?因为朝廷对侍臣子的态度还不够诚信 , 虽然陛下在贞观初期勤于政务 , 有一个好的开头 , 但却没能做到善始善终 。贞观初年 , 陛下听到好的意见就很惊喜 , 到贞观八、九年间 , 仍然乐于接受意见 。可是 , 从那之后 , 陛下您渐渐讨厌直言 , 有时即使勉强接受 , 也不像早年那般纳谏如流了 。因此 , 忠正的大臣 , 逐渐为了避免触犯您不敢直言;而那些奸邪之人 , 正好大肆发挥他们巧舌如簧的本领 。他们诬陷与朝廷同心同德的人是滥用职权 , 中伤直言进谏的人是在诽谤朝政 。说一个人结党营私 , 即使他忠诚中正也会让人觉得可疑;说一个人大公无私 , 即使他弄虚作假也不会遭受责备 。所以刚强正直的人害怕玩忽职守的罪名 , 忠诚正直的人担心诽谤朝廷的恶名 。于是正直的忠臣不能完全陈述自己的想法 , 朝中重臣也不能与之争辩是非 。圣上被迷惑视听 , 破坏了治政的原则 , 妨政害德的原因就在这里吧?因此孔子说:“厌恶那些口齿伶俐毁灭国家和家庭的人 。”大概说的正是如今的情形啊 。