新唐书《吕元膺传》原文及译文

新唐书《吕元膺传》原文及翻译
新唐书
新唐书《吕元膺传》
原文:
吕元膺,字景夫,郓州东平人 。姿仪瑰秀,有器识 。始游京师,谒故宰相齐映,映叹曰:“吾不及识娄、郝,殆斯人类乎!”策贤良高第,调安邑尉,辟长春宫判官 。李怀光乱河中,辄解去 。论惟明节度渭北,表佐其府 。惟明卒,王栖曜代之,德宗敕栖曜留元膺自佐,入拜殿中侍御史 。历右司员外郎 。出为蕲州刺史,尝录囚,囚或白:“父母在,明日岁旦不得省,为恨 。”因泣,元膺恻然,悉释械归之,而戒还期 。吏白“不可”,答曰:“吾以信待人,人岂我违?”如期而至 。自是群盗感愧,悉避境去 。
元和中,累擢给事中 。俄为同州刺史 。既谢,帝逮问政事,所对详诣 。明日,谓宰相曰:“元膺直气谠言,宜留左右,奈何出之?”李籓、裴垍谢,因言:“陛下及此,乃宗社无疆之休 。臣等昧死请留元膺给事左右 。”未几,兼皇太子侍读,进御史中丞 。拜鄂岳观察使 。尝夜登城,守者不许 。左右曰:“中丞也 。”对曰:“夜不可辨 。”乃还 。明日,擢守者为大将 。入拜尚书左丞 。度支使潘孟阳、太府卿王遂交相恶,乃除孟阳散骑常侍,遂邓州刺史,诏辞无所轻重 。元膺上其诏,请明枉直,以显褒惩 。
江西裴堪按虔州刺史李将顺受赇,不覆讯而贬 。元膺曰:“观察使奏部刺史,不加覆,虽当诛,犹不可为天下法 。”请遣御史按问,宰相不能夺 。
选拜东都留守 。故事,留守赐旗甲,至元膺不给 。或上言:“用兵讨淮西,东都近贼,损其仪,沮威望,请比华、汝、寿三州 。”帝不听,并三州罢之 。留守不赐旗甲,自此始 。都有李师道留邸,邸兵与山棚谋窃发,事觉,元膺禽破之 。始,盗发,都人震恐,守兵弱不足恃,元膺坐城门指纵部分,意气闲舒,人赖以安 。东畿西南通邓、虢,川谷旷深,多麋鹿,人业射猎而不事农,迁徙无常,皆趫悍善斗,号曰“山棚” 。权德舆居守,将羁縻之,未克 。至是,元膺募为山河子弟,使卫宫城,诏可 。
改河中节度使 。时方镇多姑息,独元膺秉正自将,监军及中人往来者,无不严惮 。入拜吏部侍郎 。正色立朝,有台宰望,处事裁宜,人服其有礼 。以疾改太子宾客 。居官始终无訾缺 。卒,年七十二,赠吏部尚书 。
译文
吕元膺,字景夫,郓州东平县人 。形貌瑰伟,姿容秀丽,有才能有见识 。历任右司员外郎 。外调为蕲州刺史,曾审问囚犯,囚犯中有人告诉他说:“父母在堂,明天是大年初一却不能探望,以此为遗憾 。”说完伤心落泪,元膺也很伤心,全部打开了刑具放他们#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#回家,并且告诉了他们归还的日期 。下属陈述说“不行”,元膺回答说:“我用诚信待人,他们怎么会欺骗我呢?”囚犯们果然如期返回 。从此强盗们受到感动,深感愧疚,都离开了蕲州 。

推荐阅读