《楚襄王问于宋玉》原文翻译

《楚襄王问于宋玉》原文翻译
楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也?” 宋玉对曰:“唯 。然,有之 。愿大王宽其罪,使得毕其辞 。客有歌于郢中者,其始曰《下里巴人》,国中属而和者数千人 。其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人;其为《阳春》、《白雪》,国中属而和者不过数十人 。引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数人而已 。是其曲弥高,其和弥寡 。故鸟有凤而鱼有鲲 。凤凰上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上 。夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鳍于碣石,暮宿于孟诸 。夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之 。夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”
译文:
楚襄王问宋玉说:“先生也许有不检点的行为吧?为什么士人百姓都那么不称赞你呢?”
宋玉回答说:“是的,是这样,有这种情况 。希望大王宽恕我的罪过,允许我把话说完 。”
“有个客人在都城里唱歌,起初他唱《下里》、《巴人》,都城里跟着他唱的有几千人;后来唱《阳阿》、《薤露》,都城里跟着他唱的有几百人;等到唱《阳春》、《白雪》的时候,都城里跟着他唱的不过几十人;最后引用商声,刻画羽声,夹杂运用流动的徵声时,都城里跟着他应和的不过几个人罢了 。这样看来,歌曲越是高雅,和唱的人也就越少 。
“旧时鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼 。凤凰展翅上飞九千里,穿越云霓,背负着苍天,两只脚搅乱浮云,翱翔在那极高远的天上;那跳跃在篱笆下面的小鷃雀,岂能和它一样了解天地的高大!鲲鱼早上从昆仑山脚下出发,中午在渤海边的碣石山上晒脊背,夜晚在孟诸过夜;那一尺来深水塘里的小鲵鱼,岂能和它一样测知江海的广阔!
“所以不光是鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼,士人之中也有杰出人才 。圣人的伟大志向和美好的操行,超出常人而独自存在,一般的人又怎能知道我的所作所为呢?”
注解:
与:介词,介绍出动#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#作行为所涉及的对象 。译成现代汉语时,这个“于”一般可以不必译出 。其:用在谓语“有”之前,表示询问,相当于现代汉语的“大概”、“可能”、“或许”等 。遗行(-xìng):可遗弃的行为,即不良的行为,先德 。
与:吧,吗 。表示疑问语气,同时也带有推测、估计的语气 。同“乎”、“哉”等比较起来,语气稍稍缓和些 。
【《楚襄王问于宋玉》原文翻译】为什么那么多士民不称誉您呀?这是一种委婉的说法,实际的意思是说许多士民在指责你 。

推荐阅读