柳宗元《小石潭记》原文及翻译( 二 )


20.青树翠蔓,蒙络摇缀,参差(cēn cī)披拂:青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕摇动下垂,参差不齐,随风飘动 。
21.可百许头:大约有一百来条 。可:大约 许:用在数词后表示约数,相当于同样用法的"来“
22.皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有 。空:在空中 。皆:全,都 。
23.日光下澈,影布石上:阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上 。下,向下照射 。布:照映,分布 。澈:透过 。
24.佁然不动:(鱼影)静止呆呆地一动不动 。佁(yǐ)然,呆呆的样子 。
25.俶尔远逝:忽然向远处游去了 。俶(chù)尔,忽然 。远,遥远,空间距离大 。
26.往来翕(xī)忽:来来往往轻快敏捷 。翕忽:轻快敏捷的样子 。翕:迅疾 。
27.乐:玩乐 。
28.潭西南而望:向潭水的西南方向望去 而,连词,连接状语和名词,不译,表修饰 。西南,向西南(名词作状语) 。
29.斗折蛇行,明灭可见:(溪水)像#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现,忽明忽暗 。斗:像北斗星一样曲折 。蛇行:像蛇一样蜿蜒前行 。
30.其岸势犬牙差互:势:形势 。(犬牙,名词作状语)像狗牙一样参差不齐 。犬牙:像狗牙一样 。差:交错 。其:那 。
31.不可知:不能够知道 。
32.四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆(qiǎo chuàng)幽邃:四周被竹子树木环绕合抱,寂静寥落,空无一人,感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息 。寂寥:寂静寥落 。悄怆,忧伤的样子 。邃,深远 。凄:(使动用法)使……感到凄凉 。寒:(使动用法)使……感到寒冷 。
33.以其境过清:认为这里的环境过于凄清 。以,认为 。清,凄清 。
34.不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是记下小石潭的情况便离开了 。居:停留 。之:代游小石潭这件事 。而:表顺承 。去:离开 。
35.吴武陵:信州(今重庆奉节一带)人,唐宪宗元和初进士,因罪贬官永州,与作者友善 。
36.同游者:共同游玩的人 。游:游玩 。者:……的人 。
37.龚古:作者朋友 。
38.宗玄:作者的堂弟 。
39.隶而从者:跟着同去的 。隶:附属,随从 。而:表修饰 。从:跟随,动词 。
40.二小生:两个年轻人 。
译文:

从小土丘往西走约一百二十步,隔着竹林,听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴 。(于是)砍伐竹子,开出一条道路,下面显现出一个小小的水潭,潭水特别清凉 。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,像各种各样的石头和小岛 。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动 。

推荐阅读