中国内地已知最早英文年鉴将翻译出版,一睹1852年的上海( 三 )
2016年,《上海年鉴(1852)》终于在北京的一次拍卖活动上“露面”,上海图书馆拍下收藏,并授权上海市地方志办公室影印翻译。目前学界认为,它是上海历史上的第一本年鉴,也是已知中国内地第一本年鉴。
作为早期西方人在中国内地编纂的年鉴,《上海年鉴(1852)》如果与同时代的《香港年鉴》比较,既有“历书”(Kalendar)的内容,如历表,月相和日、月食,口岸和管理规章,有关机构、商业和侨民,进出口关税以及扬子江航行指南等,又另增“文献”(Misellany)一编,占全书的四分之三,以至其篇幅在当时外人在中国编纂的年鉴中首屈一指。
《上海年鉴(1852)》(英文版)刊载了当时西方人绘制的最详细的上海地图保留上海开埠初期的重要信息,包括当时西人绘制的最详细上海地图
《上海年鉴(1852)》(英文版)主要翻译者、上海师范大学教授周育民称,这份年鉴保留了开埠初期上海历史的许多重要信息。
推荐阅读
- 电子游戏|电子游戏=精神鸦片?
- skt|被SKT冷藏埋没,来中国带队打进世界赛决赛的励志人物史
- 手机游戏|中国游戏登顶全球第一,从日本吸金60亿,还从美国赚回64亿
- 手机游戏|中国二次元手游,在日本三分天下,原神和荒野行动霸榜前二
- 帝国时代4|老外做的《帝国时代4》,究竟能有中国味吗?
- 毒液|《毒液2》将无缘内地市场,但你或许可以看看这个游戏
- 精灵宝可梦|精灵宝可梦22个中文技能名字修改 中国风味十足 欺诈变移花接木
- 明日之后|明日之后“人尸大战”展现中国精神:人类的未来我们共同争取
- edg战队|我绝不会离开EDG!Scout曾主动要求来中国,在最难的时刻坚持留队
- edg战队|青史待留名!多么希望这些中国队员们能用我们中国人自己的名字