网易“潜伏”海外:攻占日韩 “出师”印度 远征非洲(11)

值得一提的是,为了给广大的印度用户,尤其是低种姓、低文化水平用户提供公正公平的学习英语机会,帮助他们更好的提升自己,U-Dictionary解决了低文化水平用户的翻译问题,甚至是不同邦之间的交流。只需通过点击屏幕,选择语言,用户便可与其他语言用户的无障碍沟通。也正因如此,GooglePlay才将U-Dictionary列入Best Self-Improvement的分类中。

根据联合国教科文组织统计研究所(UIS)在2015年所做统计,截至当年,印度成年人口识字率仅为72.1%,远低于世界均值(86.3%),甚至比乌干达(73.9%)、1997年才发行本国货币的厄立特里亚(73.8%)等国家还低,与其世界第三大经济体(据IMF公布的全球购买力评价数据)的地位很不相称。

Business Standard有文章称,网易有道团队在印度市场的目标有二:一是帮助文化水平较低的用户解决翻译难题,二是扫清不同邦之间的交流障碍。

印度市场成功的背后,是U-Dictionary专注于产品功能的不断迭代与用户体验的完善。2017年,U-Dictionary推出了复制翻译的功能,在印度用户中大受欢迎。随后,有道团队将国内成熟的离线文字识别(OCR)技术应用到了印地语和英语和互译当中,实现了用户通过手机拍照进行离线翻译的强大功能。

推荐阅读