【专访】挪威作家罗伊·雅各布森:成长就是遗失天真但不变得愤世嫉俗(11)

界面文化:除了语言之外,你觉得挪威文学或者北欧文学还面临哪些挑战?

雅各布森:可能会有一些挑战,但也未必。我所写的都是人类普遍的主题,比如失去天真、斗争、仇恨、爱……无论你是中国人、俄罗斯人还是挪威人,我们身上的共同点永远比用来区分彼此的东西要多。区分彼此的东西当然很有趣,我们称之为“文化”。但我想,人类最本质的东西是相通的,就像一种通用的语法,或者一种通用的讲故事的方式。所以我们与其他文化沟通是没有问题的,接下来需要处理的就是如何创造一个人物原型,如何让他作为一个人存在,像人一样行事。这些问题和挑战在每个地方都是极为相似的。

界面文化:在你看来,北欧文学有什么共同之处吗,比如在写作的主题或手法上?如果有,原因是什么?

雅各布森:首先,是语言将我们团结在一起。丹麦语、挪威语和瑞典语是相通的,在语言方面,我们有很多共同之处。冰岛语在今天已经是非常古老的语言了。芬兰语则完全不同,它属于乌拉尔语系,甚至不是欧洲的语言,这就好比挪威语和中文之间的差异。

从历史上看,我们也存在巨大的差别。在第二次世界大战期间,挪威和丹麦被德军占领,芬兰与苏联、德国交战,冰岛完全没有参加战争,瑞典与德国合作。因此瑞典在这场战争中赚了不少钱,挪威、丹麦和芬兰都被摧毁了。

推荐阅读