《唐雎不辱使命》原文及译文( 二 )


秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么会到这种(地步)!我明白了:韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的地方生存下来,就是因为有先生您在啊!”
注释
唐雎(jū),也作唐且,人名 。不辱使命,意思是完成了出使的任务 。辱,辱没、辜负 。
秦王:即秦始皇帝嬴政,当时他还没有称皇帝 。
使:派遣,派出 。
谓...曰:对...说 。
欲:想 。
以:用,用作介词 。
之:的 。
终:始终 。
守:守护 。
易:交换 。
安陵君:安陵国的国君 。安陵是当时的一个小国,在河南鄢(yān)陵西北,原是魏国的附属国 。战国时魏襄王封其弟为安陵君 。
其:句中用来加重语气的助词,无义 。
许:答应,允许,准许 。

曰:说 。
加惠:给予恩惠 。加,给予 。
善:好
虽然:即使这样 。虽,即使 。然,这样 。
先王:死去的国君
弗:不 。
使:派
以:用 。
且:况且 。
秦灭韩亡魏:秦国灭了韩国和魏国 。秦灭韩国在公元前230年(始皇十七年),灭魏国在公元前225年(始皇二十二年) 。
而:但 。
以:凭借 。
以君为长者,故不错意也:把安陵君看作忠厚长者,所以不打他的主意 。故,所以;错意,置意;错,通“措”,安放,安置 。
请广于君:让安陵君扩大领土 。广,扩充;于,介词,引进动作行为直接涉及的对象 。
逆:违背 。
轻:轻视 。
与(yú):通“欤”,疑问语气助词 。
怫然:盛怒的样子 。
布衣:指平民 。
庸夫:平庸无能的人 。
士:这里指有才能有胆识的人 。
专诸之刺王僚也,彗星袭月:专诸刺杀吴王僚(的时候),彗星的尾巴扫过月亮 。
聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日:聂政刺杀韩傀(的时候),一道白光直冲上太阳 。
【《唐雎不辱使命》原文及译文】要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上:要离刺杀庆忌(的时候),苍鹰扑到宫殿上 。仓,通“苍”,苍鹰 。

怀怒未发,休祲(jìn)降于天,与臣而将(jiāng)四矣:心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了征兆 。(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了 。这是唐雎暗示秦王,他将效仿专诸、聂政、要离三人,刺杀秦王 。休祲,吉凶的征兆 。休,吉祥 。祲,不祥 。于,从 。
若:如果 。
必:将要 。
怒:发怒 。
缟(gǎo)素:白色的丝织品,这里指穿丧服 。
是:此,这样 。
秦王色挠:秦王变了脸色 。挠,屈服 。
长跪而谢之:长跪,古人席地而坐,两膝着地,臀部压在脚跟上 。如果跪着则耸身挺腰,身体就显得高(长)起来,所以叫“长跪” 。谢,认错,道歉 。

推荐阅读