《隋书·李士谦传》原文及译文
《隋书·李士谦传》原文及翻译
原文:
李士谦字子约,赵郡平棘人也 。博览群籍,兼善天文术数,齐吏部尚书辛术召署员外郎,赵郡王睿举德行,皆称疾不就,隋有天下,毕志不仕 。自以少孤,未尝饮酒食肉,至于亲宾来萃,辄陈樽俎,对之危坐,终日不倦 。李氏宗党豪盛,尝集士谦所,盛馔盈前,而先为设黍,谓群从曰:“孔子称黍为五谷之长,荀卿亦云食先黍稷,古人所尚,容可违乎?”少长肃然,退而相谓曰:“既见君子,方觉吾徒之不德也 。”
【《隋书·李士谦传》原文及译文】家富于财,躬处节俭,每以振施为务 。州里有丧事不办者,辄奔走赴之,随乏供给 。有兄弟分财不均,至相阋讼,士谦闻而出财,补其少者,令与多者相埒 。兄弟愧惧,更相推让,卒为善士 。有牛犯其田者,士谦牵置凉处饲之,过于本主 。望见盗刈其禾黍者,默而避之 。其家童尝执盗粟者,士谦慰谕之曰:“穷困所致,义无相责 。”遽令放之 。其奴尝与乡人董震因醉角力,震扼其喉,毙于手下 。震惶惧请罪,士谦谓之曰:“卿本无杀心,何为相谢!然可远去,无为吏之所拘 。”性宽厚,皆此类也 。
其后出粟数千石,以贷乡人,值年谷不登,债家无以偿,皆来致谢 。士谦曰:“吾家余粟,本图赈赡,岂求利哉!”于是悉召债家,为设酒食,对之燔契,曰:“债了矣,幸勿为念也 。”各令罢去 。明年大熟,债家争来偿谦,谦拒之,一无所受 。他年又大饥,多有死者,士谦罄竭家资,为之糜粥,赖以全活者千万计 。至春,又出粮种,分给贫乏 。赵郡农民德之 。
开皇八年,终于家,时年六十六 。赵郡士女闻之,莫不流涕曰:“我曹不死,而令李参军死乎!”会葬者万余人 。乡人李景伯等以士谦道著丘园,条其行状,诣尚书省请先生之谥,事寝不行,遂相与树碑于墓 。
(节选自《隋书·李士谦传》,有删改)
译文:
李士谦字子约,是赵郡平棘人 。博览群书,同时擅长天文术数,齐吏部尚书辛术召他做员外郎,赵郡王睿推举他为品行高尚的人,他都称病不去 。隋朝建立后,终生不做官 。因为父亲早死,不曾喝过酒吃过肉,(然而)等到亲朋来聚,就摆上盛酒食的器具,对着他们端正的坐着,一整天都不感到疲倦 。李士谦家族人多,曾经来到李士谦的住处,面前满是丰盛的饮食,(士谦)却先#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#摆上黍米,对众堂兄弟说:“孔子说黍排在五谷中第一位,荀子也说先吃黍稷,古人崇尚的,难道可以违背吗?”无论年幼的还是年长的都很恭敬,回去后互相说:“见到君子后,才觉得我们这些人道德不高啊 。”
(李士谦)家里富裕,但自己处处都很节俭,每每以帮助别人为责任 。州里有死了人而家里又无法安葬的,士谦总是赶快奔赴那儿,按照丧事的需要供给钱财 。有兄弟间财产分配不均,以至互相争吵告状的,士谦听说之后拿出自己的钱财给了那个少的,使他的财产和分得多的相等 。兄弟两人很惭愧,互相推让,最终都成为善人 。有个人的牛毁坏了他的田地,他牵到凉快的地方喂着,比牛的主人照顾得还好 。看见有人偷割他的禾黍,却默默地避开 。他的家童曾抓住一个偷粟的,士谦安慰这人说:“这是贫穷所致,不应该责备 。”就让放了他 。他的仆人曾和同乡人董震因喝醉酒比力气,董震掐住仆人的咽喉掐死了 。董震很害怕,向士谦请罪,士谦安慰他说:“你本来没有杀人之心,何必请罪呢!但是可以远远地离开,不要被官吏捉住 。”士谦性情宽厚,类似的情况很多 。