《新唐书·褚遂良传》原文及译文( 二 )
在这时,皇帝的儿子虽然年幼,都外放担任都督、刺史,褚遂良进谏说:“过去两汉用郡国参与治理,间杂使用周代制度 。如今设州县全都仿效秦代的法度,而皇子幼年一齐担任刺史,陛下您的确是在用至亲守卫四方 。虽然如此,刺史,是人民的领导者,用人得当下面就安定稳妥,用人失当辖域就劳苦疲惫 。我认为皇子未成年的,可以暂且留在京城,用经学教导(他们),(使他们)敬畏仰慕天子的威严,不敢违犯禁令,养成德行和才能,考察(他们)能胜任管辖州县,然后再勉励派遣 。请陛下审察(我的谏言) 。”皇帝赞许并采纳了(他的意见) 。
西突厥进犯西州,皇帝说:“以前魏征、褚遂良劝我立麹文泰的子弟(为王),我没有采纳他们的计策,今日才后悔 。”皇帝在寝宫旁另置院落让太子居住,褚遂良进谏,认为“朋友深交时容易产生怨怼,父子沉溺于爱怜时增多过失 。应该准许太子偶尔回到东宫,亲近师傅,专心学艺,来扩大美德 。”皇帝听从了他的话 。
皇帝卧病,召见褚遂良、长孙无忌说:“慨叹汉武帝托付霍光,刘备托付诸葛亮,我今天托付你们啦 。太子仁爱孝顺,希望你们竭尽诚心辅佐他 。”对太子说:“有无忌、遂良在,你不必担忧 。”于是让褚遂良起草诏书 。
唐高宗即位,封(褚遂良为)河南县公,(后)晋升郡公 。(一度)因事获罪出京担任同州刺史 。次年,召回朝廷拜授吏部尚书、同中书门下三品,监修国史,兼太子宾客 。(最后)擢升为尚书右仆射 。