周敦颐《爱莲说》原文及翻译赏析

周敦颐《爱莲说》原文及翻译赏析
《爱莲说》北宋学者周敦颐所作的一篇议论散文 。北宋仁宗嘉祐八年(1063年),周敦颐与沈希颜、钱拓共游雩都(今江西省于都县)罗岩,有诗刻石 。后来沈希颜在雩都善山与建濂溪阁,请周敦颐题词,周敦颐作〈爱莲说〉相赠,表明了他对莲花“出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝;香远益清,亭亭净植;可远观而不可亵玩焉……”的赞赏 。
原文:
水陆草木之花,可爱者甚蕃 。晋陶渊明独爱菊 。自李唐来,世人盛爱牡丹 。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉 。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也 。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人? 牡丹之爱,宜乎众矣 。
注释
晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花 。陶渊明(365-427),一名潜,字元亮,自称五柳先生,世称靖节先生,东晋浔阳柴桑(现在江西省九江县)人,东晋人 。是著名的隐士 。他独爱菊花,常在诗里咏菊,如《饮酒》诗里的“采菊东篱下,悠然见南山”,向来称为名句 。
自李唐来,世人甚爱牡丹:从唐朝以来,人们很爱牡丹 。李唐,指唐朝 。唐朝的皇帝姓李,所以称为“李唐” 。世人,社会上的一般人 。唐人爱牡丹,古书里有不少记载,如唐朝李肇的《唐国史补》里说:“京城贵游,尚牡丹……每春暮,车马若狂……种以求利,一本(一株)有直(同“值”)数万(指钱)者 。”盛:特别,十分 。甚:很,十分 。
之:的 。
可:值得 。
者:花 。
蕃:通“繁”多
独:只,唯独 。
自:自从 。
予(yú):我 。
之:助词,用于主谓之间,取消句子独立性,无实际意义 。
淤泥:河沟或池塘里积存的污泥 。
染:沾染 。
濯(zhuó):洗涤 。
清涟(lián):水清而有微波,这里指清水 。
妖:妖艳 。
焉:声词,相当于现在的“啊” 。
李唐:指唐朝 。唐朝皇帝姓李所以称为“李唐” 。#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#
通:空 。
直:挺立 。

中通外直:(它的茎)内空外直 。
不蔓(màn)不枝:不生枝蔓,不长枝节 。
蔓:名词用作动词,生枝蔓 。
枝:名词用作动词,长枝节 。
香远益清:香气远播,更加显得清芬 。
远:遥远,空间距离大,
远播,远远的传送出去 。
益:更,更加 。
亭亭净植:笔直地洁净地立在那里 。亭亭:耸立的样子 。植:“植”通“直”,立 。
近:靠近,走近(形容词) 。
可:只能 。
亵(xiè):亲近而不庄重 。

推荐阅读