周敦颐《爱莲说》原文及翻译赏析( 二 )
玩:玩弄 。
谓:认为 。
隐逸者:指隐居的人 。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世;
君子:指品德高尚的人 。
者:……的人或物 。随着前面的名词而变化,例如:“有黄鹤楼者”中的者意思就是……建筑
噫:感叹词,相当于现在的"啊" 。
菊之爱:对于菊花的喜爱 。之:语气助词,的 。(一说为“宾语提前的标志”)
鲜(xiǎn):少 。
闻:听说 。
同予者何人:像我一样的还有什么人呢?
宜乎众矣:(爱牡丹的)人应该是很多了 。宜乎:当然 。宜:应当 。众:多 。
异义词
(亭亭净植)植: 古义:立
今义:种植
(宜乎众矣)宜:
古义:当 。和乎连用,有当然的意思
今义:合适,应当 。
译文
水上和陆地上草本木本的花中,可以喜爱的有很多 。晋代陶渊明唯独喜爱菊花 。自从唐朝以来,世上的人们很喜爱牡丹 。我唯独喜欢莲花,它从淤泥中生长出来,却不受淤泥的沾染;它经过清水的洗涤后,却不显得妖媚 。它的茎中间是贯通的,外形是笔直的,不生枝蔓,不长枝节 。香气传播得越远越清幽,它笔直洁净地立在那里,(人们)可以远远地观赏它们,却不可靠近去玩弄它 。
【周敦颐《爱莲说》原文及翻译赏析】我认为,菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵的花;莲花,是花中的君子 。唉!(感叹词,在此作助词,以加重语气 。)对于菊花的喜爱,在陶渊明之后就很少听说了 。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人?对于牡丹的喜爱,人该是很多了 。