《工之侨献琴》原文与翻译

《工之侨献琴》原文与翻译
原文
【《工之侨献琴》原文与翻译】工之侨得良桐焉 , 斫而为琴 , 弦而鼓之 , 金声而玉应 。自以为天下之美也 , 献之太常 。使国工视之 , 曰:“弗古 。”还之 。
工之侨以归 , 谋诸漆工 , 作断纹焉;又谋诸篆工 , 作古窾焉 。匣而埋诸土 , 期年出之 , 抱以适市 。贵人过而见之 , 易之以百金 , 献诸朝 。乐官传视 , 皆曰:“稀世之珍也 。”
工之侨闻之 , 叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!”遂去,入于宕冥之山,不知其所终.
注释
工之侨:名字叫做侨的技艺工人 。是虚构的人物 。
斫(zhuó):砍削 。
使:让 。
弦而鼓:装上弦弹奏 。弦、鼓 , 都是名词作动词用 。鼓 , 打鼓;这里指弹奏 。
良桐:上等桐木 , 即泡桐 , 木质疏松 , 轻而不曲 , 是制作乐器的好材料 。桐 , 桐木 , 制古琴的材料 。
金声而玉应:发声和应声如金玉之声 。
太常:太常寺 , 祭祀礼乐的官署 。
国工:最优秀的工匠 , 这里指乐师 。
篆工:刻字的工匠 。刻字多用篆体字 。
古窾(kuǎn):古代的款式 。窾,同"款",款式
贵人:大官 。
稀世:世上少有 。
乐官:掌管音乐的官吏 。
弦:琴弦 。这里作动词用 , 装上弦 。
匣:装在匣子里 。
谋:谋划 。
莫:没有什么 。
期(ji)年:第二年 。
易:换 , 交易 。

诸:兼词 , 之于 。
传视:大家传地看着 。
天下之美:天下最美的(琴) 。
悲哉世也:这个社会真可悲啊 。
独:只 。
图:打算 , 计谋 。
美#from 本文来自 , 全国最大的免费范文网 end#:好 。
适:到……去 。
弗:不
莫不然矣:然:如此
翻译
工之侨得到一棵良好的桐树 , 砍来作成一张琴 , 装上琴弦弹奏起来 , 优美的琴声好像金属与玉石相互应和 。他自己认为这是天下最好的琴 , 就把琴献到主管礼乐的官府;官府的乐官让国内最有名的乐师考察它 , 说:“不古老 。”便把琴退还回来 。

工之侨拿着琴回到家 , 跟漆匠商量 , 在琴身漆上残断不齐的花纹;又跟刻工商量 , 在琴上雕刻古代文字;把它装了匣子埋在泥土中 。第二年挖出来 , 抱着它到集市上 。有个大官路过集市看到了琴 , 就用很多钱买去了它 , 把它献到朝廷上 。乐官传递着观赏它 , 都说:“这琴真是世上少有的珍宝啊!”

推荐阅读