用翻译推动文明“相识”
图为吴恒灿展示自己的翻译成果。
中新社采访人员 陈 悦摄
抚摸着崭新的马来文版《红楼梦》第一卷,马来西亚国家语文局唯一华人董事、汉文化中心主席吴恒灿告诉采访人员,这是《水浒传》《西游记》《三国演义》先后翻译出版后又一成果,从上世纪90年代初开始的中国四大名著翻译计划成功在即。
“没有相识,何来感情。”从事马中翻译交流工作近40年的吴恒灿引用马来语谚语说,不同文明之间同样如此,先要通过交流“相识”,方能增进理解,继而相互融合,创造新的文化成果。
“完成翻译并不是终点”,吴恒灿介绍,汉文化中心还在积极推动中国四大古典名著以马来戏剧形式巡演,让它们真正“融入马来社会”,得到当地民众的喜爱。
两年前排演《西游记》时,吴恒灿就为这部中国神话小说加进了不少马来元素:给孙悟空穿上了马来民族服饰“巴迪”,将“土地公”改成了马来西亚人民熟悉的“拿督公”。他回忆说,当孙悟空一拍土地庙,“拿督公”颤颤巍巍现身时,台下马来观众笑声、掌声一片。
推荐阅读
- 文明|LOL:设计师的想象力从未下水道,细看符文之地,竟是地球缩影!
- 文明|万国觉醒平民玩家选哪个文明?罗马和阿拉伯文明可提升兵种战斗力
- 余霜|EDG夺冠后美女翻译夏安爆火,网友:终于不用听余霜乱翻译了!
- 伊隆·马斯克|EDG夺冠翻译小姐姐火了!穿印花旗袍大秀中国美,三门语言切换超牛
- 文明帝国|电玩是精神垃圾?《文明帝国》:游戏是艺术,上瘾是引起玩家共鸣
- edg战队|EDG赛后美女翻译上热搜!精通4国语言为国争光,网红学霸颜值高!
- 文明|英格兰和法兰西好上手,《帝国时代4》八大文明简要点评
- 撒旦|轩辕剑3云和山的彼端,康那里士才是剧情的推动者,隐藏太深了!
- 原神|米游社三周年,推动原神成功出圈,成为现象级火爆游戏!
- 文明|《帝国时代》系列发展史:给我几个农民,建造一个帝国