海外发行:让世界明白中国电影( 十 )

有了这次经验,我就琢磨弄个公司,2017年,我成立了海外发行公司“赤角”。首先我是个影迷,做了很多年策展工作,了解世界电影、艺术电影和电影节系统,同时我又是电影人,做制片,自己也拍过电影,知道这份工作对制片人和导演的价值,也知道海外需要什么样的中国电影。

2018年年初,我做了《北方一片苍茫》,(也叫《小寡妇成仙记》),在第十一届First青年影展拿到了最佳导演和最佳剧情片。我是那一届的复审评委,当时抱有的信念和期待确实是希望能发现生猛的,不知从何而来的新力量,当我看到这部电影,我突然找到了。

First之后,我和导演蔡成杰开始讨论怎么样让电影进入海外市场。2018年,这部电影在鹿特丹主竞赛拿了金虎奖。鹿特丹电影节很支持独立导演,特别是针对第三世界国家独立电影的创作,何建军、娄烨、王小帅、张元的早期作品,都是从这个平台上出来的。鹿特丹还有类似世界电影的基金,支持第三世界国家的电影创作。《北方一片苍茫》特别适合鹿特丹,结果证明我们的判断是准确的。

在鹿特丹竞赛首映之前,我们做了几件事情。第一是字幕,我们找了熟悉中国语境的选片人重新制作英文字幕。现在中国电影90%以上的英文字幕不太合格,大部分请朋友或者通过软件翻译。字幕翻译是电影在海外的第二次生命,贾樟柯、侯孝贤的字幕是由有经验的常年关注他们作品的影评人来翻译的。今年《寄生虫》的字幕翻译者是一个长期生活在韩国、研究韩国的美国学者,电影在戛纳首映之后,他突然受到特别大的关注,大家认为他的字幕为这部电影的海外传播起到很大的作用。

推荐阅读