讲故事的历史学家:史景迁的写作、史观与道德立场( 十 )
史景迁的作品之所以能够吸引学术圈外的普通读者,很大程度上是因为他文笔流畅,行云流水,作品具有上佳的可读性。对于译者来说,如何忠实地表现史景迁原著的风貌是最大的问题。在理想国“史景迁作品”系列之前,不少史景迁著作曾有过中文译本,然而质量良莠不齐,因此广西师范大学出版社总编辑刘瑞琳策划集中了所有中文译本,邀请郑培凯和鄢秀做主编,选择优秀可靠的译本为底本,重新校订出版。鄢秀表示,在校订过程中他们确实发现了很多问题,在尊重译者原文的基础上再三斟酌,回溯种种中文原始史料,力求更加贴近原著。
严复提出的“信达雅”是中国翻译界流传至今的三大原则,在鄢秀看来,“信”比较容易做到(校订过程中她发现有些硬伤就出在“信”方面),“达”(通顺、通达)也可以做到,但“雅”就是见仁见智的事了。“史景迁讲故事,故事中有人物、场景、历史背景,他要把它说清楚,而且要考虑到读者不光是专业人士。学问做得好的学者能够深入浅出,其实‘深入’很多人都能做到,而‘浅出’确实就非常困难。”关于如何斟酌、推敲出最恰当的译文,鄢秀以《王氏之死》中的一段话为例:
“My reactions to woman Wang have been ambiguous and profound. She has been to me like one of those stones that one sees shimmering though the water at low tide and picks up from the waves almost with regret, knowing that in a few moments the colors suffusing the stone will fade and disappear as the stone dries in the sun. But in this case the colors and veins did not fade; rather they grew sharper as they lay in my hand, and now and again I knew it was the stone itself that was passing on warmth to the living flesh that held it.”
推荐阅读
- 红警|「游戏故事」拉丁同盟力克美军占领西雅图,红警心灵终结第八章
- 鬼灭之刃|“EDG头铁反而是好事”!阿布透露幕后故事:LPL教练都喜欢这样打
- 剑与远征|剑与远征:新活动爆料,打牌3.0要来了?剑圣羁绊故事隐藏小彩蛋
- 常规赛|幻想概念原画设计,每一笔都尽显功底,故事性也是很强
- 历史学家|三国杀:新武将糜夫人重置后加入身份场,你认识吗?
- 电子竞技|鱿鱼游戏:给成年人看的童话故事
- 巴德|咖啡甜心皮肤背景故事更新:弗拉基米尔发现了长生不老药——茶
- 明日方舟|明日方舟up主推荐,抄作业听故事再看二创,精彩
- 便当|魔兽世界怀旧服:故事会缘起何处?从卡拉赞说起,再到毒蛇便当团
- chalice|Chalice故事会:VG或将重组,Aster经济危机,Ehome不解散