慕容冲|李硕:苻坚的“民族和解”梦碎( 五 )


兄弟父子,君臣情人,灭国征服,离叛雪耻,十年家国,万里关河 。长安城上空漫天乌鸦,在风中翩然飞舞,聚似奔流的黑色漩涡,散如漫天败叶飘飞 。它们沙哑的嘶叫如叹惋,似嘲弄,俯瞰着人间的杀戮、仇恨与血战 。《晋书·苻坚载记》:
时有群乌数万,翔鸣于长安城上,其声甚悲,占者以为斗羽,不终年有甲兵入城之象 。
鲜卑人模拟鸟鸣声的歌谣《隔谷歌》:
兄在城中弟在外,
弓无弦,箭无括 。
食粮乏尽若为活?
救我来,救我来!
这年年底,慕容暐向苻坚报告:自己的儿子准备结婚,请苻坚来家中做客 。他准备借机杀掉苻坚,结果阴谋泄露,苻坚痛骂慕容暐后将其处死 。氐人在仇恨和饥饿的驱使下,不分男女老幼杀死了城中所有鲜卑人 。获悉兄长死讯,慕容冲在阿房旧宫即燕帝之位 。
385年的新年,长安的将军们按惯例朝见苻坚,共进一餐 。此时长安城中已经没有任何粮食 。诸将回家后,都努力呕出了腹中的食物,给家人充饥保命 。
苻坚不甘坐死穷城,数度出城与鲜卑交战 。二月里,长安城外两度血战,伏尸遍野 。在一个弯月如钩之夜,一支燕军悄悄爬上长安南墙,攻入城中 。秦军急忙迎击,双方军队在街巷暗夜中肉搏砍杀 。天亮时,入城鲜卑人全部战死,一千八百具尸体被秦军各部队平均分配,充当食物 。
血污长安的超度者
已成人间地狱的长安城内,有一小群胡汉僧人,正在尸骨堆中翻译佛经,为首者便是高僧释道安 。他们的事业此时刚刚开始 。
从381年、也就是苻坚大举南征的前两年开始,几位来自西域和中亚的僧人陆续到达长安,参与到道安的译经事业中来,其中有罽宾僧人跋澄、提婆,来自兜佉勒的昙摩难提,他们能背诵很多梵文佛经 。于是,由这几位胡僧轮流背诵和用笔记录成梵文;一位不会背诵佛经、但粗通梵文和汉语的胡僧罗刹,负责将其读成汉语,再由汉人僧侣笔录下来 。
这种译经方式颇费周折,加之诸人首次合作,需互相适应之处甚多 。用了两年时间,方译出一部(《毘昙毘婆沙论》) 。此时已是383年八月,苻坚已开始了他对东晋的南征 。
当苻坚败逃回长安、慕容氏叛乱在东西方相继爆发时,跋澄拿出了两部梵文佛经:《僧伽罗刹所集经》和《尊婆须蜜菩萨所集论》 。他珍藏这两部经书十余年从不示人,如今看到道安等人真心求法,遂发愿贡献出来,供诸人译为汉文 。昙摩难提也已默写出了好几部梵经 。译经工作从此全面展开 。长安此时血战正酣 。青壮年僧人也被编入城防部队,轮流上城逻守 。他们更抓紧一切时间译经 。
384年七月十三日,慕容冲军已经围困长安,《尊婆须蜜菩萨所集论》译出 。
384年十一月三十日,长安城内已绝粮多日,就在慕容暐试图谋反的前夜,众僧译《僧伽罗刹所集经》告成 。
385年二月,长安城中一切鼠雀、皮革、筋角都被吃光,人吃人正由私下转为公开 。八日,年过七旬的道安忽然告诉众僧:“吾当去矣!”随后长逝 。他没能多坚持十几天:二十四日燕军夜袭留下一千多具尸体,成为全城赖以保命的食物 。
数日后,众僧译《增一阿含经》毕 。
如此岁月中,译经僧众究竟以何为食,史书和佛典都没有记载 。但他们确实共同见证了那段如地狱般恐怖的日子 。恶战、屠杀、血腥、饥荒、死亡都不能阻挡他们的译经事业 。而且,胡汉僧众逐渐发现,尸体不仅可以是食物,甚至也是证道成佛的门径 。
在昙摩难提背诵的《增一阿含经》中,佛祖教导比丘(僧人),如何面对腐尸解脱自我、悟空入道:比丘僧应打坐在死去的尸体旁,连续一天、两天直至六七天,看着尸体日渐腐烂、肿胀,变成霉烂的白色、青色,流出腐臭刺鼻的尸水 。然后参悟:我死之后,身体必然如此;世间一切美貌、魁伟、妖娆,若干年月后都将如此:

推荐阅读